妈妈禅 发表于 2017-10-20 14:03:47

美国孩子遇到生词,家长是怎么做的?(转载)

本帖最后由 妈妈禅 于 2017-10-20 14:24 编辑

美国孩子遇到生词,家长是怎么做的?http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA3MjE4NjYzMA==&mid=2652474647&idx=1&sn=1200bf0007b9e9fe02a87af4bb9872d8&chksm=84cf037eb3b88a68671d06a9f3a7eadbe32743ce527e4043dbcdfbaa357d4c804485c67b29cd&scene=0#rd

2017-10-20 群群妈妈
群群妈妈,坐标国内。从女儿群群3个月起开始OPOL双语养育。与其他公众号不同的是,这里更多的是我在实际养育过程中积累的真实感悟、方法、资源、反思以及 — 为了更好践行双语养育积累的语言笔记。在独自修炼的同时,也希望可以帮到你。
文:群群妈妈
这个标题起得太愚蠢了,我表示深深的歉意。
由于对群群进行OPOL双语养育,自己又不会英语母语人士,因此无论与群群日常对话还是亲子共读,都免不了遇到“生词”,有些生词是我自己不理解,更多的则是群群不理解。
这不禁让我好奇,英文母语的儿童遇到“生词”时家长是如何解决的呢?例如feast,stylish这类词,哪怕是对于英美儿童也绝不是一目了然的词汇,正如中国儿童也不会瞬间理解“盛宴”、“时髦”的含义。那么,有没有什么解决技巧呢?
恰巧最近在读的《幼儿园全科核心知识英语读本》(国内有引进版和原版,如下图)一书中有明确的指引,如获至宝,与大家分享。

以下为书籍节选:
当你向孩子传递信息时,你正在做一件至关重要的工作,那就是逐步增加孩子的词汇量。帮助孩子在幼儿阶段积累丰富的口语词汇,其重要性再怎么强调也不过分。每当孩子聆听一本书或一个故事时,都会接触到一些日常口语中不常用的词。
例如《城里的老鼠和乡下的老鼠》(The city mouse and the country mouse),这篇故事的parent notes建议你,将feast一次解释为与某个特殊场合有关的一顿大餐,在读完这篇故事之后,你就可以有意识地找机会还用这个词跟孩子对话:
I'll bet that we will have a real feast when we go to grandma's house for dinner this Sunday! I'll bet we will eat in her fancy dinining room, and we will have lots of your favourite foods!
只有听到你在熟悉的语境中反复使用这些生词,孩子才会真正开始理解他们。但是,需要注意的是,千万不要连珠炮似地一次给他解释太多生词,每次朗读解释的生词数量不要超过3-4个。由于小孩子都喜欢反复听同一个故事,所以对于词汇比较丰富的故事,每天阅读有意味着你有机会向他解释几个新的词汇。
另一种帮助孩子理解生词的方法,是把它与孩子的亲身经验联系起来。例如,在《城里的老鼠和乡下的老鼠》(The city mouse and the country mouse)的开头,有一句话是这样的:The other mouse lived in a large, stylish house in the city. 那么你可以这么说:
The city mouse's house was stylish. These jeans that you are wearing, with the colorful embroidery on them, are really stylish, too. They are very fancy and just the latest thing. I think they are cool, don't you? They are such stylish things.

在双语养育过程中,我们经常被“词汇量”这件事深深困扰。家长的词汇量不够怎么办?貌似把孩子交给外教和书本也能培养英语牛娃?据说美国南部农民只有1000词汇人家不也能在美国生存?究竟应该如何看待词汇量这件事呢?
这里其实有个“释义词汇”的概念,也就是说,用于编写词典的词汇量。编写一本英语词典的词汇量是多少呢?2000左右。最低词汇水平的人能理解的词汇量就是2000,而使用这2000单词可以解释世界上所有的概念。
这作为基石的2000词汇量,谁提供最好?显然是家庭。什么时候提供习得最快?显然是母语形成的黄金年龄:3岁以前。
那么基石以上是什么呢?盖兆泉老师在《做孩子最好的英语学习规划师》一书中提到:大家往往看到的是高级词汇数量的高不可攀,而恰恰忽略了作为基石的释义词汇。也许我的下一步目标应该是让群群早日理解并灵活使用2000词汇,有了这样的基础,也许才是扎实的基础。
最后推荐一本我自己觉得比较实用的用于认识释义词汇,并指导家长使用释义词汇进行讲解生词的词典:The Sesame Street Dictionary。

苏苏朵儿 发表于 2017-10-20 14:20:57

感谢楼主推荐好书,这在哪里能买到?

妈妈禅 发表于 2017-10-20 14:30:37

苏苏朵儿 发表于 2017-10-20 14:20
感谢楼主推荐好书,这在哪里能买到?

当当网、京东网、亚马逊都有的卖啊

wyflame 发表于 2017-10-21 10:53:06

楼主反反复复多次推荐这本,可能是出版社的,应该是这本书的托。这套书我已经买了,但孩子还没有看。我的感觉是
优点:(1)价格比原版便宜(但也比一般书贵);(2)系统性较好,语言、艺术、历史、数学、科学都包括了。
缺点:(1)词汇注释是中文的,不利于培养英语思维(要是难词用英语注释,我也会推荐该书);(2)内容不是很有趣,图较少、大部分是黑白,对孩子缺少吸引力;(3)音频只有部分有,而且质量不高。
我是准备给孩子泛读的,帮助了解西方历史和基本科学概念。如果有钱有闲,肯定不如加州语文、科学等原版教材(系统性,图片、音频质量都高)。

xuebixuebi2011 发表于 2017-10-23 09:07:44

谢谢推荐,去看看。

wyflame 发表于 2017-10-24 13:36:38

wyflame 发表于 2017-10-21 10:53
楼主反反复复多次推荐这本,可能是出版社的,应该是这本书的托。这套书我已经买了,但孩子还没有看。我的感 ...

楼主发信指责我“无端猜度别人”,那我只好把我的端(证据)贴上:楼主在ebama网共4个主题,9个回复。发表的13个内容无一不是推荐这套书的。





妈妈禅 发表于 2017-10-25 08:50:58

wyflame 发表于 2017-10-21 10:53
楼主反反复复多次推荐这本,可能是出版社的,应该是这本书的托。这套书我已经买了,但孩子还没有看。我的感 ...

真是好笑,难道全科核心知识英语读本是中国人编写的吗?你连这是原版教材都不清楚,怎么就敢说不如加州语文——类似中国书商自己攒起来的《美国语文》。检验方法很简单——上网看看有没有原版书在同步销售,真相就昭然若揭了,有的人立马就会露出他的猪蹄子。——全科核心知识英语读本的原版书在中国销售多年了,有几个家庭能用?中文注解给普通家长提供了极大便利,不用自己查生词了,有什么不好?有本事你直接用原版,只是怕你没那个本事!

hdxx8011 发表于 2017-10-25 09:31:17

欢迎荐书和评书.

点滴 发表于 2017-10-26 14:07:14

还没看懂。推荐的到底有几本书?

flora602 发表于 2017-10-27 11:54:57

阅读时增加词汇量最好的方法了

xuebixuebi2011 发表于 2017-10-30 11:53:07

谢谢分享。

weiwei_jo 发表于 2018-7-11 15:31:34

感谢分享!!!
页: [1]
查看完整版本: 美国孩子遇到生词,家长是怎么做的?(转载)